Claudio Giannotta

DELEGAZIONE DELLA SVIZZERA TEDESCA DI “POETI NELLA SOCIETÀ”

A tutti gli interessati

Oggetto: Comunicato.

Egregie Signore,

Egregi Signori,

Vi informiamo, con la presente, che la nostra Delegazione (a partire da oggi) dispone di un “team-traduttori” in grado di tradurre le Vostre poesie ed i Vostri racconti nelle seguenti lingue:

Ø Italiano-Bulgaro/Bulgaro-Italiano;

Ø Inglese-Bulgaro/ Bulgaro-Inglese;

Ø Tedesco-Bulgaro/Bulgaro-Tedesco;

Ø Italiano-Tedesco/Tedesco-Italiano;

Ø Inglese-Tedesco/Tedesco-Inglese;

Ø Italiano-Inglese/Inglese-Italiano.

Scriveteci tramite l’indirizzo[email protected], e noi Vi comunicheremo le nostre ragionevoli offerte.

Al piacere di leggerVi e di soddisfare le Vostre richieste, Vi salutiamo cordialmente.

/ la Delegazione

C. Giannotta

THANKS FOR THE  LOVE GRANT

DANKE FÜR DIE LIEBE

EN:

Too much time

have I longed for this moment to come

and this period

was inexplicable,

burdensome torture for me !

DE:

Eine sehr lange Zeit

habe ich darauf gewartet…

und diese Zeit…

war für mich unerklärlich,

unbeschreiblich schwer!

EN:

Only disappointment,

pain and suffering…

and my heart…

on the verge

of denial!

DE:

Nur Enttäuschung,

Schmerz und Leidenschaft…

und mein Herz….

schon am Rande

des Versagens!

EN:

Oh my Lord,

I ask Thee:

How can I set me free…

and in concord with harmony

keep on living ?

DE:

Oh, mein Gott,

meine Frage:

wie kann ich mich befreien…

und im Einklang der Harmonie

mein Leben weiter führen?

EN:

No peace of mind,

no air,

no light,

no warmth

in my soul!

DE:

Keine Ruh’,

keine Luft,

kein Licht

und keine Wärme

in meiner Seele!

EN:

Only the cold of winter

reigns there!

DE:

Nur die Kälte des Winters

liess sich fühlen!

EN:

In spite of my feel for…

counteraction,

persecution …

I will persist in

my search for justice!

DE:

Und jedoch das Spüren…

des Widerstandes,

der Verfolgung…

für mein Suchen…

nach Gerechtigkeit!

EN:

And my soul…

was bleeding and so deeply hurt!

DE:

Und meine Seele…

war gerissen und so verwundet!

EN:

Oh my Lord,

kept I asking myself:

Where’s piece?

Where’s freedom?

Where’s love?

DE:

Oh, mein Gott,

fragte mich doch:

wo ist der Friede?

Wo ist die Freiheit?

Wo ist die Liebe?

EN:

I shuffled along,

and had nevertheless

my belief

in real love

never lost !

DE:

Ich schleppte mich weiter

und verlor desto trotz

meinen Glauben nicht,

dass die Liebe

wirklich existiert!

EN:

And one day,

like a miracle

the real love came!

Thanks Thee endless,

my Lord!

DE:

Und eines Tages,

wie ein Wunder,

die wahre Liebe kam!

Danke Dir unendlich,

mein Gott!

Lascia un commento