Pamela Allegretto Franz e` una italo-americana che abita nello stato di Connecticut negli Stati Uniti. Oltre a fare le traduzioni delle poesie italiane per poeti e pubblicazione diverse, Pamela ha scritto 3 libri per bambini ed un romanzo. Per quanto riguarda i lavori artistici, lei ha dipinto le illustrazioni per alcuni libri, ed i suoi quadri sono in mostra nelle gallerie locali.
Pamela Allegretto Franz is an Italian-American who lives in Connecticut in the United States. In addition to translating Italian poetry for various authors and publications, she has authored 3 children’s books and a novel. As an artist, she has illustrated several book
covers, and her paintings are sold in local galleries.
Bruno Mancini dal libro “Non rubate la mia vita” edizione Lulu
AFTER YOUTH
Fragments of dust,
in the look,
in the breath,
breathe.
Wild apricot,
fallen from the branch,
flatten the turf,
crushed.
Where there was a hole,
of the slippery worm,
refuge,
avoid.
It’s not this that stirs the trappings.
It’s not this that welcomes your children.
It appears at the crest the foolh
umility.
Traduzione di Pamela Allegretto Franz dal libro “Non rubate la mia vita” edizione Lulu
un profumo di ortensia maculata
lo scampanare di turisti pascolanti
lo sciacquio di graniti biancastri,
i miei ingorghi pazienteranno ancora
tra un’onda senza fine al tramonto
nel poggio di agrumi e di ninfee
Bruno Mancini (Dal libro “Non rubate la mia vita” ed Lulu)
the splash on whitewashed granite,
my inner quarrels remain serene